Как языки могут раскрывать секреты счастья

Пределы нашего языка говорят определить границы нашего мира, Это потому, что в нашей повседневной жизни мы можем только реально зарегистрироваться и понять, что мы можем назвать. Мы ограничены словами, которые мы знаем, которые формируют то, что мы можем и не можем испытать.

Это правда, что иногда у нас могут быть мимолетные ощущения и чувства, которые у нас не совсем есть имя - сродни словам на "кончик нашего языка». Но без единого слова, чтобы обозначить эти ощущения или чувства, их часто упускают из виду, они никогда не должны быть полностью признаны, сформулированы или даже запомнены. И вместо этого они часто сосредоточены вместе с более обобщенными эмоциями, такими как «счастье» или «радость». Это относится ко всем аспектам жизни - и не в последнюю очередь к тому, что наиболее востребовано и лелеют чувства, счастье. Ясно, что большинство людей знают и понимают счастье, по крайней мере, смутно. Но им мешают их «лексические ограничения» и слова в их распоряжении.

Как говорят на английском языке, мы наследуем, довольно беспорядочно, набор слов и фраз для представления и описания нашего мира вокруг нас. Без разницы словарный запас, который нам удалось приобрести в отношении счастья будет влиять на типы чувств, которые мы можем наслаждаться. Если нам не хватает слова для конкретной положительной эмоции, у нас гораздо меньше шансов испытать это, И даже если мы каким-то образом испытаем это, мы вряд ли воспримут это с большей ясностью, подумаем об этом с большим пониманием, поговорим об этом с большим пониманием или вспомним это с большой яркостью.

Говоря о счастье

Хотя это признание является отрезвляющим, это также интересно, потому что это означает, что, изучая новые слова и концепции, мы можем обогатить наш эмоциональный мир. Таким образом, теоретически, мы действительно можем улучшить наш опыт счастья просто путем изучения языка. Подскакивая этой увлекательной возможностью, я недавно приступил к Проект открыть «новые» слова и понятия, касающиеся счастья.

Я сделал это, ища так называемые "непереводимыйСлова со всех языков мира. Это слова, в которых точное слово или фраза не существует на английском языке. И как таковые, предполагают, что другие культуры натолкнулись на явления, которые англоязычные места каким-то образом упускают из виду.


графика подписки внутри себя


Возможно, самым известным примером является "злорадство», Немецкий термин, описывающий удовольствие от несчастий других. Такие слова оживляют наше любопытство, поскольку они, как представляется, раскрывают что-то конкретное о культуре, которая их создала, - как будто немецкий народ потенциально особенно подвержен чувствам Шаденфреге (хотя я не верю, что это так).

Однако эти слова могут быть гораздо более значительными. Рассмотрим тот факт, что Schadenfreude была импортирована оптом на английский язык. Очевидно, что на английском языке было, по крайней мере, знакомое чувство такого чувства, но ему не хватало слова, чтобы сформулировать его (хотя, я полагаю, «злорадство» приближается), следовательно, благодарное заимствование немецкого термина. В результате их эмоциональный ландшафт был оживлен и обогащен, способный озвучивать чувства, которые ранее могли оставаться неконцептуальными и невыразительными.

My исследованиям, искали эти «непереводимые слова» - те, которые конкретно связаны со счастьем и благополучием. И поэтому я тратил Интернет, ища подходящие сайты, блоги, книги и научные статьи, и собрал респектабельный выбор 216 такие слова, Теперь список расширился - отчасти благодаря щедрой обратной связи посетителей моего веб-сайта - более чем с буквами 600.

Обогащение эмоций

Анализируя эти «нетранслируемые слова», я разделяю их на три категории, основываясь на моей субъективной реакции на них. Во-первых, есть те, которые сразу же резонируют со мной как с чем-то, что я определенно испытал, но просто раньше не мог сформулировать. Например, мне нравится странное немецкое существительное «Waldeinsamkeit», которое захватывает это жуткое, таинственное чувство, которое часто спускается, когда вы одиноки в лесу.

Вторая группа — это слова, которые кажутся мне несколько знакомыми, но не совсем, как будто я не могу полностью осознать их сложность. Например, меня чрезвычайно заинтриговали различные японские эстетические концепции, такие как «осознавание» (??), которое вызывает горько-сладкую сладость краткого, угасающего момента трансцендентной красоты. Это символизирует цветение вишни – и когда в Англии расцвела весна, я обнаружил, что долго размышляю над этой мощной, но неосязаемой идеей.

Наконец, есть таинственный набор слов, которые полностью ускользают от моего понимания, но которые именно по этой причине полностью увлекательны. В основном это происходит из восточных религий - таких терминов, как «Нирвана» или «Брахман», что в переводе означает как конечную реальность, лежащую в основе всех явлений в индуистских писаниях. Похоже, для того, чтобы даже начать понимать смысл, потребовалось бы целая жизнь исследования, что, вероятно, является именно точкой этих типов слов.

Я считаю, что эти слова предлагают уникальное окно на мировые культуры, раскрывая разнообразие в том, как люди в разных местах испытывают и понимают жизнь. Людям, естественно, любопытно узнать о других способах жизни, о новых возможностях в жизни, и поэтому привлекаются к идеям - как эти непереводимые слова - которые раскрывают такие возможности.

Огромный потенциал для этих слов обогащает и расширяет собственные эмоциональные миры людей, причем каждое из этих слов вызывает мучительный взгляд на незнакомые и новые положительные чувства и переживания. И в конце концов, кто не был бы заинтересован в добавлении немного большего счастья в свою собственную жизнь?

Об авторе

Тим Ломас, преподаватель прикладной позитивной психологии, Университет Восточного Лондона

Эта статья изначально была опубликована в Беседа, Прочтите оригинал статьи.

Книги по этой теме

at Внутренний рынок самовыражения и Amazon