Можем ли мы действительно знать, что животные думают?

Можем ли мы действительно знать, что животные думают?
Животная мысль не имеет структуры человеческого языка. Shutterstock

Сара, «самый умный шимпанзе в мире" умер в июле 2019незадолго до ее 60th дня рождения. Большую часть своей жизни она служила предметом исследования, предоставляя ученым окно в мысли о ближайшем родственнике человека разумного.

Можем ли мы действительно знать, что животные думают? Иллюстрация (Т. В. Вуд) разочарованного и угрюмого шимпанзе из книги Чарльза Дарвина Выражение эмоций у человека и животных (1872). Коллекция Wellcome

Смерть Сары дает возможность задуматься над фундаментальным вопросом: можем ли мы на самом деле знаете, о чем думают нечеловеческие животные? Опираясь на свое прошлое как философ, я утверждаю, что ответ - нет. Существуют принципиальные ограничения в нашей способности понимать мысли животных.

Животная мысль

Существует мало сомнений, что животные думают. Их поведение слишком изощренно, чтобы предполагать иначе. Но очень сложно точно сказать, что думают животные. Наш человеческий язык кажется неподходящим для выражения своих мыслей.

Сара проиллюстрировала эту загадку. В одном известном исследовании она надежно выбрал правильный пункт, чтобы выполнить последовательность действий, Когда ей показали человека, который пытается достать несколько бананов, она выбрала палку, а не ключ. Когда показывали человека, застрявшего в клетке, она выбрала ключ над палкой.

Это привело исследователей к выводу, что у Сары была «теория разума», полная концепций намерения, веры и знания. Но другие исследователи сразу же возразили. Они сомневались, что наши человеческие представления точно отражают точку зрения Сары. Хотя за прошедшие десятилетия были проведены сотни дополнительных исследований, до сих пор царит разногласие по поводу того, как правильно охарактеризовать ментальные концепции шимпанзе.

Трудность, характеризующая мысли животных, не связана с их неспособностью использовать язык. После Сару учили рудиментарному языку, загадка того, о чем она думала, просто превратилась в загадку того, что означали ее слова.

BBC Earth: составление словаря для шимпанзе.

Слова и значения

Как оказалось, проблема присвоения значений словам была руководящая навязчивая идея философии в 20-м веке, Среди прочего, это заняло WVO Quine, возможно самый влиятельный философ второй половины этого века.

Профессор Гарварда Куайн известен тем, что придумал, что нужно для перевода иностранного языка - проект, который он назвал радикальный перевод, В конечном итоге Куайн пришел к выводу, что всегда будет несколько одинаково хороших переводов. В результате мы никогда не могли точно охарактеризовать значение слов языка. Но Куайн также отметил, что радикальный перевод был ограничен структурой языка.

Куайн представил себе иностранный язык, совершенно не связанный с человеческим языком, но здесь я буду использовать немецкий язык для иллюстрации. Предположим, что говорящий на иностранном языке произносит фразу: «Schnee ist WeissЕе друзья улыбаются и кивают, принимая предложение как верное. К сожалению, это не говорит вам о том, что означает это предложение. Есть много истин, и предложение может относиться к любой из них.

Но предположим, что есть и другие предложения, которые принимают иностранные спикеры («Schnee ist kalt, ""Milch Ist WeissИ т. Д.) И отклонить («Schnee ist nicht weiss, ""Schnee ist rotИ т. Д.), Иногда в зависимости от обстоятельств (например, они принимают «Снег! »Только при наличии снега). Поскольку теперь у вас есть больше доказательств и одни и те же слова появляются в разных предложениях, ваши гипотезы будут более жестко ограничены. Вы можете сделать обоснованное предположение о том, что «Schnee ist Weiss" средства.

Это предлагает общий урок: поскольку мы можем переводить предложения одного языка в предложения другого, это в значительной степени потому, что мы можем переводить слова одного языка в слова другого.

Но теперь представьте язык со структурой, принципиально непохожей на структуру любого человеческого языка. Как бы мы перевели это? Если перевод предложений требует перевода слов, но его «слова» не отображаются на наших словах, мы не сможем сопоставить его предложения с нашими собственными. Мы не знали бы, что означают его предложения.

Неизвестные грамматики

Мысли о животных подобны предложениям незнакомого языка. Они составлены из частей таким образом, что совершенно не похоже на то, как наш язык состоит из слов. В результате в мыслях животных нет элементов, соответствующих нашим словам, и поэтому нет точного способа перевести их мысли в наши предложения.

Аналогия может сделать этот аргумент более конкретным.

Каков правильный перевод Моны Лизы? Если вы ответили, что это некорректный вопрос, потому что Мона Лиза - это картина, а картины нельзя переводить в предложения, ну ... это точно моя точка зрения. Картины состоят из цветов на холсте, а не из слов. Так что, если Куайн прав, что любой приличный перевод требует сопоставления слов со словами, мы не должны ожидать, что картины будут переводиться в предложения.

Но действительно ли Мона Лиза сопротивляется переводу? Мы можем попробовать грубое описание, например: «На картине изображена женщина, Лиза дель Джокондо- хитро ухмыляясь. Проблема в том, что существует множество способов хитро ухмыляться, и у Моны Лизы есть только один из них. Чтобы запечатлеть ее улыбку, нам понадобится больше деталей.

Можем ли мы действительно знать, что животные думают? Разбиение «Моны Лизы» Леонардо да Винчи на пиксели приводит к воспроизведению, а не к переводу. Shutterstock

Таким образом, мы можем попытаться разбить картину на тысячи цветных пикселей и создать микро-описание, такое как «красный на месте 1; синий на месте 2; …. »Но такой подход путает инструкции по воспроизведению с переводом.

Для сравнения, я мог бы предоставить инструкции по воспроизведению контента на первой странице сегодняшнего дня. New York Times: «Сначала нажмите клавишу T, затем клавишу H, затем клавишу E,…». Но эти инструкции скажут что-то очень отличное от содержимого страницы. Они будут о том, какие кнопки нужно нажимать, а не о неравенстве доходов, последних твитах Трампа или о том, как обеспечить прием вашего дошкольника в один из элитных детских садов Манхэттена. Аналогично, Мона Лиза изображает улыбающуюся женщину, а не коллекцию цветных пикселей. Таким образом, микро описание не дает перевода.

Природа мысли

Поэтому я предлагаю, чтобы попытаться охарактеризовать мысль животного, все равно что попытаться описать Мона Лизу. Аппроксимации возможны, а точность - нет.

Аналогия с Мона Лизой не должна восприниматься буквально. Идея состоит не в том, что животные «думают в картинках», а просто в том, что они не думают в человеческих предложениях. В конце концов, даже те животные, как Сара, которым удается усердно изучать рудиментарные языки, никогда не поймут богатый рекурсивный синтаксис, которым без труда овладевают трехлетние люди.

Несмотря на значительные доказательства того, что Сара и другие животные думают, мы находимся в неловком положении и не можем точно сказать, что они думают. Их мысли структурированы слишком по-другому от нашего языка.

Об авторе

Джейкоб Бек, доцент кафедры философии, Йоркский университет, Канада

Эта статья переиздана из Беседа под лицензией Creative Commons. Прочтите оригинал статьи.

enafarZH-CNzh-TWnltlfifrdehiiditjakomsnofaptruessvtrvi

Следуйте за InnerSelf

facebook-значокTwitter-значокНовости-значок

Получить последнее по электронной почте

{Emailcloak = выкл}

ВНУТРЕННИЕ ГОЛОСЫ

САМОЕ ЧИТАЕМОЕ